Ungkapan “Yoroshiku Onegaishimasu” dalam Bahasa Jepang

松川      とよ  です
Matsukawa toyo  desu

よろしく  お願いします
Yoroshiku  onegaishimasu

MasDab, kali ini saya akan sedikit berbagi tentang ungkapan-ungkapan dasar dalam bahasa Jepang. Sebagian besar pembahasan dalam artikel ini saya ambil dari buku Mangajin’s Basic Japanese Through Comics dengan modifikasi pada contoh-contoh kalimat. Semoga bermanfaat.

Ungkapan yoroshiku onegaishimasu (bagian kedua sering dibaca onengaishimasu) sering kita jumpai jika kita belajar bahasa Jepang secara “resmi” melalui kelas bahasa Jepang, ataupun dalam berbagai adegan-adegan film Jepang yang kita tonton. Dalam buku pelajaran bahasa Jepang, yoroshiku onegaishimasu sering diterjemahkan dengan “senang bertemu/berkenalan dengan Anda” atau “mohon bantuannya”, meskipun secara literal jika kita terjemahkan kalimat yoroshiku onegaishimasu tidak mengandung kata bertemu, berkenalan, atau bantuan.

Lalu, darimana asal terjemahan itu muncul? Yup, Sampeyan pasti sudah bisa menebaknya. Terkadang bahasa lebih pas diterjemahkan dengan konteks atau kultur saat bahasa tersebut digunakan. Buku-buku pelajaran bahasa Jepang yang kita baca, sedikit banyak terpengaruh oleh buku pelajaran bahasa Jepang berbahasa Inggris yang seringkali menerjemahkan yoroshiku onegaishimasu dengan nice to meet you atau pleased to meet you.

Untuk memahami lebih jauh makna sebenarnya dari ungkapan yoroshiku onegaishimasu, kita akan mencoba melihat arti per kata dari ungkapan tersebut:

よろしく

Yoroshiku adalah kata keterangan, berasal dari kata sifat yoroshii yang dalam kamus saku Jepang-Indonesia/Indonesia-Jepang karangan Mbak Andini Rizky (hal. 336) diterjemahkan secara literal dengan “baik”. Yoroshiku secara literal bisa diterjemahkan dengan “dengan baik”. Penambahan “-ku” untuk mengganti “-i” pada yoroshii digunakan untuk mengubah kata sifat menjadi kata keterangan. Contoh lain:

早い (hayai) = cepat                早い電車 (hayai densha) = kereta listrik yang cepat

早く (hayaku) = dengan cepat 早く飲む (hayaku nomu) = minum dengan cepat

(お)願い

(o)-negai adalah bentuk kata benda dari kata negau / negaimasu (memohon), sehingga secara literal onegai bisa berarti “sebuah permohonan”. Awalan “o-“ digunakan untuk memperhalus, sebagaimana digunakan dalam ogenki desu ka, osake, ocha, dan sebagainya. Contoh penggunaan lain:

心からの願い (kokoro kara no negai) = permintaan dari dalam hati

します

shimasu adalah bentuk sopan dari kata suru, juga digunakan untuk membentuk kata kerja dari kata benda. Contoh penggunaan lain:

勉強 (benkyou) = belajar 勉強します (benkyoushimasu) = melakukan belajar

電話 (denwa) = telepon 電話します (denwashimasu) = menelepon

お願いします

onegaishimasu digunakan untuk melakukan permintaan atau permohonan kepada orang lain secara sopan. Contoh penggunaan lain:

天ぷらお願いし

Be Sociable, Share!
Categories: Japan

1 Comment

Leave a Reply