Belajar Baca Berita Bahasa Jepang

news_easy_nhk

Situs web NHK やさしい日本語のニュース

Dalam artikel kali ini, saya mencoba berbagi tips bagaimana cara belajar membaca artikel dalam bahasa Jepang dengan mudah. Untuk bisa membaca artikel dan memahami kontennya, tentu saja diperlukan pengetahuan dasar-dasar grammar dalam bahasa Jepang. Saya sendiri, sampai saat ini menggunakan dua buah referensi untuk belajar grammar bahasa Jepang: Tae Kim Guide dan Nihongo Resource. Pilihan pertama bagi saya lebih mudah untuk dipelajari karena menyediakan furigana (huruf hiragana kecil yang menjelaskan cara baca dari kanji kata benda). Untuk pilihan kedua, biasanya saya baca pada waktu senggang, untuk memperdalam pehamaman tata bahasa Jepang.

Sebagaimana dijelaskan Koichi-san dalam blog Tofugu-nya, memang betul bahwa kesulitan yang dialami oleh pemula adalah menemukan bahan bacaan yang “pas” untuk tahu bagaimana menggunakan kanji yang telah dipelajari sekaligus me-review bentuk tata bahasa. Saya sudah mencoba berbagai macam cara, mulai dari membaca buku cerita anak-anak (yang malah membuat saya bosan), membaca komik, sampai dengan melihat-lihat iklan (advertisement) yang saya temui di jalan, di kereta, dan di mana pun saya jumpai. Berhasilkah?

Tidak. Atau mungkin lebih tepatnya, belum berhasil. Usaha-usaha di atas, bisa dibilang tak terlalu efektif untuk saya, karena kosakata yang digunakan tidak selalu digunakan dalam kehidupan sehari-hari. Saya kemudian mencoba bertanya pada teman-teman yang sudah lebih dulu belajar bahasa Jepang dan lebih mahir membaca (bahkan buku-buku teknik, seperti teknik elektro, komputer, sudah mereka kuasai). Mereka hanya menyarankan dua hal: baca apa yang kamu suka dan nonton televisi!

tv_news

Sebuah liputan khusus tentang kasus ijime (bullying) yang dilakukan pelajar di sekolah Jepang. Beberapa acara TV bisa saya pahami dengan baik. Namun demikian, untuk memahami berita, masih butuh belajar keras.

Untuk menemukan “apa yang kita sukai” dan bermanfaat untuk kehidupan nyata juga bukan perkara mudah, lho. Mungkin kita sering membaca komik, tapi tak semua kosakata dalam komik pas dan pantas digunakan untuk kehidupan sehari-hari. Kebanyakan adalah kosakata-kosakata yang memiliki kesan “keras”, atau bahkan “lebay”, atau mungkin “akrab”, dan hanya pas digunakan untuk kondisi tertentu saja.

Berangkat dari saran rekan saya, akhirnya saya memilih sara yang kedua, karena kebetulan saya mendapatkan hibah televisi dari rekan yang pulang ke Indonesia. Kendala utamanya adalah: meluangkan waktu untuk melihat televisi (dan saya melakukannya pagi hari sebelum berangkat ke kampus, serta malam hari jika pulang dari kampus). Saya mencoba mendalami metode belajar membaca sekaligus mendengarkan melalui televisi, dan salah satu program yang sering saya lihat adalah acara kuliner (biasanya tiap akhir pekan), travel program, reality show, dan berita. Program-program dengan tema makanan atau travelling, rata-rata menggunakan kosakata yang mudah dimengerti karena memang ditujukan untuk khalayak luas. Program acara berita, justru sebaliknya. Banyak kosakata yang tidak saya ketahui dan kanji yang ditampilkan pun sepertinya memiliki tingkat kerumitan tersendiri. Selama saya melakukan observasi ini (lebih dari 6 bulan), saya simpulkan bahwa “berita televisi” memiliki kesulitan tertinggi (setelah program kuliner, program reality show, dan program-program keluarga lainnya).

Tak beberapa lama, saya berjumpa dengan rekan lama yang dulu satu angkatan datang ke Jepang. Sama-sama belajar bahasa Jepang, tapi saya hanya kebagian 6 bulan saja dengan kelas pemula intensif (tamat buku Minna No Nihongo 1 dan 2). Saat itu, saya coba tanya ke rekan saya, apa yang sedang dia lakukan untuk meningkatkan skill bahasa Jepangnya. Dia kemudian menyarankan untuk mencoba membuka NHK News Web Easy, sebuah situs berita terintegrasi yang membantu kita untuk memahami berita bahasa Jepang. Di dalam penjelasannya, situs ini memang ditujukan untuk pelajar SD, SMP, serta orang-orang asing yang tinggal di Jepang supaya bisa memahami berita bahasa Jepang dengan bahasa yang mudah

「NEWS WEB EASY」は、 小学生しょうがくせい ・ 中学生ちゅうがくせい のみなさんや、 日本にほん に  んでいる 外国人がいこくじん のみなさんに、
わかりやすいことばでニュースを つた えるウェブサイトです。

news_easy_nhk02

Tampilan salah satu berita NHK News Web Easy. Di bagian atas, ada link ke berita normal. Kemudian ada rekaman TV dan audio. Di bawahnya disediakan teks berita dengan furigana. Lengkap bukan?

Saya kemudian mencoba mengeksplorasi web tersebut. Dalam hati saya, saya berteriak kencang, “Ini dia! Ini dia yang saya cari selama lebih dari 6 bulan melakukan observasi mencari bahan bacaan berita!”. Beberapa fitus yang dimiliki oleh NHK News Web Easy adalah:

1. situs NHK Web Easy ini menampilkan berita-berita terpilih dalam bahasa Jepang yang mudah dimengerti. Misalnya, untuk mempermudah kita memahami kosakata baru, disediakan furigana pada setiap kanji yang ada.

2. Selain itu, mereka menyediakan siaran rekaman TV dan audio dari berita pendek yang kita baca. Ini sangat membantu, terutama untuk mendapatkan feeling dan pengucapan (hatsuon) dari penutur asli berbahasa Jepang.

3. Mereka menyediakan berita yang biasa dibaca oleh jepang (普通のニュース). Ini digunakan untuk me-review kembali berita yang sama, dengan penyampaian dan tingkat kesulitan yang berbeda.

Lalu, bagaimana jika kita tidak mengerti arti dari kosakata yang digunakan dalam berita tersebut? Jawabannya, gunakan Chrome browser dan download add-on Rikai-kun. Dengan menggunakan Rikai-kun, lengkap sudah senjata saya untuk belajar membaca berita dalam bahasa Jepang (coba perhatikan gambar paling atas, di mana saya mengaktifkan RIkai-kun dan menunjuk kata 感染 yang artinya “terinfeksi, tertular”).

Nah, sampai sini dulu sharing tentang bagaimana belajar memahami berita dalam bahasa Jepang. Semoga dengan artikel ini, rekan-rekan yang hendak memahami berita dalam bahasa Jepang bisa menemukan titik awal yang pas, tanpa harus mencari-cari lagi metode dan cara belajar yang baik.

Semoga bermanfaat!

Be Sociable, Share!
Categories: Japan

3 Comments

Leave a Reply